• 친구에게 보내기
  • 로그인
slider

The Bible has been the most influential text in all of Western culture. It's difficult to understand medieval or early modern or much of modern literature without knowing it...

Prof. Barbara Newman, Northwestern University
from 2006 Bible Literary project

slider

It's not that it's impossible to read some writers without a Biblical background, but that you would miss a whole dimension to their work.

Prof. Steven Goldsmith, University of California at Berkeley
from 2006 Bible Literary Project

slider

I can only say that if a student doesn't know any Bible literature, he or she will simply not understand whole elements of Shakespeare, Sidney, Spenser, Milton, Pope, Wordsworth

Prof. Robert Kiely, Harvard University
from 2006 Bible Literary Project

slider

...there is truth in the remark. "without Tyndale[Bible translator], no Shakespeare"...

Prof. David Daniell, University College London
from The Bible in English

slider

You can't really study Western literature intelligently or coherently without starting with the Bible.

Prof. Gerald L. Bruns, University of Notre Dame
from 2006 Bible Literary Project

slider

...a familiar understanding of Christian doctrine in historical perspective thus contributes to a fuller appreciation of Shakespeare's art, but Shakespeare's art

Prof. Roland M. Frye
from Shakespeare and the Christian Doctrine

slider

In English tradition and also for an American tradition begun by Puritan writers, a knowledge of the Hebrew Bible and the New Testament is even more crucial than classical references.

Prof. Ulrich Knoefplmacher, Princeton University
from 2006 Bible Literary Project

slider

There is no book more important for our culture than the Bible, and it is fundametal to the study of English literature and language.

Prof. David Jasper and Prof. Stephen Prickett
from the Bible and literature

Stolen water is sweet. 훔친 물이 달다 (잠언 9:17)

그림설명: Adam
그림 저작권: V.

성경구절

“Stolen water is sweet; food eaten in secret is delicious!” “도둑질한 물이 달고 몰래 먹는 떡이 맛이 있다 하는도다”

이는 유혹을 나타내며, 유혹은 참으로 달콤하다는 의미입니다.

기원과 적용

대개, 사람은 금지된 것을 하곤 합니다. 아담과 하와의 경우를 보십시오. 그들은 하나님께서 금지시키신 오직 한 그루의 나무의 열매를 간절히 원했습니다. 이 관용구는 영어 성경에 쓰여진 이후로 많은 문학 서적 등에서 인용되어 왔습니다. 자주, 이것은 눈에 보이는 쾌락을 구하는 금지된 정욕을 함축적으로 의미했습니다.

예시

Jane: Tom was found having an extra-marital affair with his secretary. 제인: 탐은 비서와 혼외정사를 가지다가 걸렸어. 티나: 그래, 훔친 물이 단 법이지.

Keywords

stolen    sweet    temptations   

Related Information

NIV official site
Chinese Bible (???)

What's in a name?

Common names such as Joseph and Rachel have their origins in the Bible. Want to know their stories before picking the right name for yourself? Click here to find out.