• HOME
  • SHARE TO FRIEND
  • 登入
slider

slider

slider

slider

slider

slider

slider

slider

An eye for an eye, a tooth for a tooth 以眼还眼,以牙还牙(出埃及记21:24-25,马太福音5:38)

图片说明: 
图片版权: 

圣经经文

“Eye for eye, and tooth for tooth.” But I tell you, Do not resist an evil person. If someone strikes you on the right cheek, turn to him the other also.”(Matthew 5:38) 你們聽見有話說、『以眼還眼、以牙還牙。』只是我告訴你們、不要與惡人作對。有人打你的右臉、連左臉也轉過來由他打。(马太福音 5:38)

意思

来源及应用

这句谚语表示的是一个人应该为自己的罪状承担被惩罚的后果。如果一个人杀了另外一个人,那么这个凶手将要为此偿命。这种惩罚最早在《出埃及记》的旧约中有所记载。上帝制定了法律并透露给了先知摩西。这法律是这样写的:“But if there is serious injury, you are to take life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.” 同样的谚语在新约中再次出现,但这次的解释与原先版本有很大的不同。在新约中,上帝告诉人们要尝试善待自己的敌人,而不是瑕疵必报。新约上是这样描述这个谚语的:“Eye for eye, and tooth for tooth.” But I tell you, Do not resist an evil person. If someone strikes you on the right cheek, turn to him the other also.” 两种截然不同的教化方式体现了由旧约过渡到新约时期的转变,这种变化也展示了爱乃高于一切法律。上帝在旧约时代过后与人再度立约。在这个时代,上帝将会把自己制定的法律印在人们的脑中,并使它在人们的心中打下深刻的烙印。他将原谅人性的邪恶,并不再追究人们的过失。

例句

Keywords

enemy    evil    eye    love    revenge    tooth   

Related Information

NIV official site
Chinese Bible (???)

Search idiom or name
FIND THE ORIGIN OF IDIOMS

A lot of phrases, such as "two-edged sword" and " an eye for an eye", are taken from the English Bible. Learning the stories behind these idioms is fun, and can help boost your vocabulary. Click here to find out now!

From A-Z
What's in a name?

Common names such as Joseph and Rachel have their origins in the Bible. Want to know their stories before picking the right name for yourself? Click here to find out.