• HOME
  • SHARE TO FRIEND
  • 登入
slider

slider

slider

slider

slider

slider

slider

slider

Apple of one’s eye 心肝宝贝/掌上明珠(申命记32:10)

图片说明: Apple
图片版权: Public

圣经经文

“In a desert land he found him, in a barren and howling waste. He shielded him and cared for him; he guarded him as the apple of his eye…” (Deuteronomy 32:10) “耶和华遇见他在狂野荒凉野兽吼叫之地,就环绕他,看顾他,保护他,如同保护眼中的瞳人。”(申命记32:10)

意思

意旨掌上明珠。

来源及应用

在古代,人们一直以为眼瞳是个实心的球体,如苹果一般。“apple”指的是瞳孔,即眼睛里最敏感最珍贵的部分。因此,“apple of his eye”译为“眼中的瞳人”,亦为“心肝宝贝”。 这个短语在《旧约》中共出现了五次。 人们普遍认为“apple of his eye”这个说法是在《圣经》里首次出现的。但历史学家认为,它是在公元9世纪艾尔弗雷德国王把拉丁文译为古英语时出现的,从此开始广泛流传。

例句

Alice, a very capable student, is the apple of her teacher’s eye. 爱丽丝品学兼优,是老师的掌上明珠。

Keywords

apple    favourite    precious    pupil   

Related Information

NIV official site
Chinese Bible (???)

Search idiom or name
FIND THE ORIGIN OF IDIOMS

A lot of phrases, such as "two-edged sword" and " an eye for an eye", are taken from the English Bible. Learning the stories behind these idioms is fun, and can help boost your vocabulary. Click here to find out now!

From A-Z
What's in a name?

Common names such as Joseph and Rachel have their origins in the Bible. Want to know their stories before picking the right name for yourself? Click here to find out.