• HOME
  • SHARE TO FRIEND
  • 登入
slider

The Bible has been the most influential text in all of Western culture. It's difficult to understand medieval or early modern or much of modern literature without knowing it...

Prof. Barbara Newman, Northwestern University
from 2006 Bible Literary project

slider

It's not that it's impossible to read some writers without a Biblical background, but that you would miss a whole dimension to their work.

Prof. Steven Goldsmith, University of California at Berkeley
from 2006 Bible Literary Project

slider

I can only say that if a student doesn't know any Bible literature, he or she will simply not understand whole elements of Shakespeare, Sidney, Spenser, Milton, Pope, Wordsworth

Prof. Robert Kiely, Harvard University
from 2006 Bible Literary Project

slider

...there is truth in the remark. "without Tyndale[Bible translator], no Shakespeare"...

Prof. David Daniell, University College London
from The Bible in English

slider

You can't really study Western literature intelligently or coherently without starting with the Bible.

Prof. Gerald L. Bruns, University of Notre Dame
from 2006 Bible Literary Project

slider

...a familiar understanding of Christian doctrine in historical perspective thus contributes to a fuller appreciation of Shakespeare's art, but Shakespeare's art

Prof. Roland M. Frye
from Shakespeare and the Christian Doctrine

slider

In English tradition and also for an American tradition begun by Puritan writers, a knowledge of the Hebrew Bible and the New Testament is even more crucial than classical references.

Prof. Ulrich Knoefplmacher, Princeton University
from 2006 Bible Literary Project

slider

There is no book more important for our culture than the Bible, and it is fundametal to the study of English literature and language.

Prof. David Jasper and Prof. Stephen Prickett
from the Bible and literature

At their wit’s end 无计可施(诗篇 107章27节

图片说明: Storm
图片版权: V. Gilbert and Arlisle F. Beers

圣经经文

“They reeled and staggered like drunken men; they were at their wits’ end.” (Psalms 107:27) “他們搖搖幌幌 、東倒西歪 、好像醉酒的人。他們的智慧無法可施 。” (诗篇 107章27节)

意思

无计可施。

来源及应用

这是一首感恩的诗。作者藉此诗向上帝致以谢意。上帝不仅是以色列人的主,更是全人类的主。在第二十七章中,作者号召那些在海洋风暴中幸存的人们把荣耀归给上帝。当时全体船员处于一片混乱之中,他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的酒徒。文中的 at their wits’ end表示他们再也无计可施。

例句

After so many trials and errors, I’m at my wit’s end. 经过多次的失败后,我已经无计可施了。

Keywords

knowledge    limit    wit   

Related Information

NIV official site
Chinese Bible (???)

Search idiom or name
FIND THE ORIGIN OF IDIOMS

A lot of phrases, such as "two-edged sword" and " an eye for an eye", are taken from the English Bible. Learning the stories behind these idioms is fun, and can help boost your vocabulary. Click here to find out now!

What's in a name?

Common names such as Joseph and Rachel have their origins in the Bible. Want to know their stories before picking the right name for yourself? Click here to find out.