• HOME
  • SHARE TO FRIEND
  • 登入
slider

slider

slider

slider

slider

slider

slider

slider

Hide one’s light under a bushel 埋没天分 (Matthew 5:15)

图片说明: Lamp
图片版权: V. Gilbert and Arlisle F. Beers

圣经经文

“Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house.” (Matthew 5:15) 「人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人。」(马太福音5:15)

意思

「hide one’s light under the bushel」逐渐演变成埋没自己天赋的意思。

来源及应用

在耶稣著名的「登山宝训」中,耶稣在山顶对众人说:「人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人。」(马太福音5:15) 耶稣用这句话鼓励门徒成为社会栋梁,用美好的见证照亮社会,而不是埋没他们的天赋。

例句

Don’t be shy, your light should not be hidden under a bushel. 不要害羞,别埋没自己天分。

Keywords

bushel    light    shy    talent   

Related Information

NIV official site
Chinese Bible (???)

Search idiom or name
FIND THE ORIGIN OF IDIOMS

A lot of phrases, such as "two-edged sword" and " an eye for an eye", are taken from the English Bible. Learning the stories behind these idioms is fun, and can help boost your vocabulary. Click here to find out now!

From A-Z
What's in a name?

Common names such as Joseph and Rachel have their origins in the Bible. Want to know their stories before picking the right name for yourself? Click here to find out.