• HOME
  • SHARE TO FRIEND
  • Login
slider

The Bible has been the most influential text in all of Western culture. It's difficult to understand medieval or early modern or much of modern literature without knowing it...

Prof. Barbara Newman, Northwestern University
from 2006 Bible Literary project

slider

It's not that it's impossible to read some writers without a Biblical background, but that you would miss a whole dimension to their work.

Prof. Steven Goldsmith, University of California at Berkeley
from 2006 Bible Literary Project

slider

I can only say that if a student doesn't know any Bible literature, he or she will simply not understand whole elements of Shakespeare, Sidney, Spenser, Milton, Pope, Wordsworth

Prof. Robert Kiely, Harvard University
from 2006 Bible Literary Project

slider

...there is truth in the remark. "without Tyndale[Bible translator], no Shakespeare"...

Prof. David Daniell, University College London
from The Bible in English

slider

You can't really study Western literature intelligently or coherently without starting with the Bible.

Prof. Gerald L. Bruns, University of Notre Dame
from 2006 Bible Literary Project

slider

...a familiar understanding of Christian doctrine in historical perspective thus contributes to a fuller appreciation of Shakespeare's art, but Shakespeare's art

Prof. Roland M. Frye
from Shakespeare and the Christian Doctrine

slider

In English tradition and also for an American tradition begun by Puritan writers, a knowledge of the Hebrew Bible and the New Testament is even more crucial than classical references.

Prof. Ulrich Knoefplmacher, Princeton University
from 2006 Bible Literary Project

slider

There is no book more important for our culture than the Bible, and it is fundametal to the study of English literature and language.

Prof. David Jasper and Prof. Stephen Prickett
from the Bible and literature

Help mate 助け手 (創世記 2.18)

絵の説明:エバ


聖書節

神である主は仰せられた。「人が、ひとりでいるのは良くない。わたしは彼のために、彼にふさわしい助け手を造ろう。」


意味

助け手とは、重要でなくてはならない人のことである。


起源と適用

「助け手」という言葉は、この聖書の箇所からのものであろう。エバは、神がアダムが一人でいたのを見て、共にいて助けるために造られた。いくつかの英語の聖書の訳では、ヘブルの言葉עֵזֶר (’ezer)を「助け手」と訳し、また他は、「伴侶」と訳している。これはヘブルの言葉は暗示的意味を持っているからである。ヘブル語の文字とおりの訳は、「彼にとっての助け手」である。ヘブル語は従属的役割の意味はないが、英語の「助け手」は、その意味が含まれる。今日では、助け手は文脈からいって、重要でなくてなならない人と解釈する。

Keywords

Related Information

NIV official site
Chinese Bible (???)