
图片说明: Cemetery in Manila, Philippines
图片版权: V. Gilbert and Arlisle F. Beers
圣经经文
“By the sweat of your brow you will eat your food until you return to the ground, since from it you were taken; for dust you are and to dust you will return.” (Gen 3:19) “你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土, 仍要归于尘土。”(创 3:19)
意思
来源及应用
在葬礼中,我们会听到这句说话:「尘归尘,土归土」。其实,这句话是从英文的谚语 Ashes to ashes, dust to dust 翻译过来。这句谚语源自英國教會克藍瑪大主教於1549年出版的公祷书,概念则来自圣经《创世记》。 这概念在圣经中也有提及。当亚当与夏娃偷尝禁果后,上帝把他们逐出伊甸园,此后,人类不能靠伊甸园的果实糊口,而要汗流浃背,辛劳工作才得以养活自己。上帝对亚当说:「你必汗流满面才得糊口,直到你归了土;因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。」
例句