• HOME
  • SHARE TO FRIEND
  • 登入
slider

The Bible has been the most influential text in all of Western culture. It's difficult to understand medieval or early modern or much of modern literature without knowing it...

Prof. Barbara Newman, Northwestern University
from 2006 Bible Literary project

slider

It's not that it's impossible to read some writers without a Biblical background, but that you would miss a whole dimension to their work.

Prof. Steven Goldsmith, University of California at Berkeley
from 2006 Bible Literary Project

slider

I can only say that if a student doesn't know any Bible literature, he or she will simply not understand whole elements of Shakespeare, Sidney, Spenser, Milton, Pope, Wordsworth

Prof. Robert Kiely, Harvard University
from 2006 Bible Literary Project

slider

...there is truth in the remark. "without Tyndale[Bible translator], no Shakespeare"...

Prof. David Daniell, University College London
from The Bible in English

slider

You can't really study Western literature intelligently or coherently without starting with the Bible.

Prof. Gerald L. Bruns, University of Notre Dame
from 2006 Bible Literary Project

slider

...a familiar understanding of Christian doctrine in historical perspective thus contributes to a fuller appreciation of Shakespeare's art, but Shakespeare's art

Prof. Roland M. Frye
from Shakespeare and the Christian Doctrine

slider

In English tradition and also for an American tradition begun by Puritan writers, a knowledge of the Hebrew Bible and the New Testament is even more crucial than classical references.

Prof. Ulrich Knoefplmacher, Princeton University
from 2006 Bible Literary Project

slider

There is no book more important for our culture than the Bible, and it is fundametal to the study of English literature and language.

Prof. David Jasper and Prof. Stephen Prickett
from the Bible and literature

聖經對英文的影響

聖經是許多偉大作家的靈感之源,其中最著名的是莎士比亞(1564-1616)。從1589年到1613年,他在其戲劇作品中超過1300多處引用了聖經。早在1794年,就有學者就莎士比亞戲劇作品引用聖經作出研究。

關於莎士比亞的個人信仰和神學觀點的看法不壹而足。有的趨向把莎士比亞戲劇基督化,將莎劇的理解局限在基督教的框架。也有學者認為其戲劇與神學無關,那些聖經的典故僅僅反映當時的語言環境。當時聖經在百姓中廣為閱讀,因此學者認為日常用語以至莎劇滲透著聖經經文不足為奇,經文的引用並非反映莎士比亞的神學觀點。

現時仍沒有肯定的證據證明莎士比亞的宗教取向。我們所知的是他曾受洗及成為英格蘭教會(Church of England)的會友,所讀的聖經版本為日內瓦聖經。由於當時教會並沒有公開研讀日內瓦聖經,他的聖經知識被認為是私下閱讀中所.

不管他的信仰基礎是怎樣,有壹點是不容置疑的:聖經的知識能幫助我們更了解莎士比亞。

畢業於普林期頓大學和普林期頓神學院的神學教授Roland M. Frye,在《莎士比亞和基督教教義》(Shakespeare and Christian Doctrine)中認為“從歷史角度下認識基督教教義有助於全面欣賞莎士比亞的藝術,但莎士比亞劇並非把戲劇神學化”

基督教的元素可體現於某些莎士比亞作品,包括《哈姆萊特》、《麥克白》、《量罪記》、《威尼斯商人》。聖經的背景知識有助妳更深入地欣賞莎士比亞戲劇

莎士比亞劇運用了不少聖經典故,從以下例子可參見莎劇與聖經的互文性:

有關創世記

有關亞伯及該隱的故事

有關約伯記

 莎士比亞劇中有不少對白直接引用聖經經文,請參看以下例子:


莎士比亞劇中有不少對白直接引用聖經經文,請參看以下例子:

Search idiom or name
FIND THE ORIGIN OF IDIOMS

A lot of phrases, such as "two-edged sword" and " an eye for an eye", are taken from the English Bible. Learning the stories behind these idioms is fun, and can help boost your vocabulary. Click here to find out now!

What's in a name?

Common names such as Joseph and Rachel have their origins in the Bible. Want to know their stories before picking the right name for yourself? Click here to find out.