• HOME
  • SHARE TO FRIEND
  • 登入
slider

The Bible has been the most influential text in all of Western culture. It's difficult to understand medieval or early modern or much of modern literature without knowing it...

Prof. Barbara Newman, Northwestern University
from 2006 Bible Literary project

slider

It's not that it's impossible to read some writers without a Biblical background, but that you would miss a whole dimension to their work.

Prof. Steven Goldsmith, University of California at Berkeley
from 2006 Bible Literary Project

slider

I can only say that if a student doesn't know any Bible literature, he or she will simply not understand whole elements of Shakespeare, Sidney, Spenser, Milton, Pope, Wordsworth

Prof. Robert Kiely, Harvard University
from 2006 Bible Literary Project

slider

...there is truth in the remark. "without Tyndale[Bible translator], no Shakespeare"...

Prof. David Daniell, University College London
from The Bible in English

slider

You can't really study Western literature intelligently or coherently without starting with the Bible.

Prof. Gerald L. Bruns, University of Notre Dame
from 2006 Bible Literary Project

slider

...a familiar understanding of Christian doctrine in historical perspective thus contributes to a fuller appreciation of Shakespeare's art, but Shakespeare's art

Prof. Roland M. Frye
from Shakespeare and the Christian Doctrine

slider

In English tradition and also for an American tradition begun by Puritan writers, a knowledge of the Hebrew Bible and the New Testament is even more crucial than classical references.

Prof. Ulrich Knoefplmacher, Princeton University
from 2006 Bible Literary Project

slider

There is no book more important for our culture than the Bible, and it is fundametal to the study of English literature and language.

Prof. David Jasper and Prof. Stephen Prickett
from the Bible and literature

背景資料

主要成員

Jenny Wong, BBA (HKUST), PgD(HKPU), MA in Translating and Interpreting (Newcastle), MA in Christian Studies (CUHK), PhD Cand. (Glasgow)

王忻,原籍廣東南海,生於廣州,長於香港,瑪利曼中學畢業,曾留學加拿大和英國。香港科技大學工商管理學士(材務),香港理工大學深造文憑(翻譯及傳譯),英國紐卡素大學翻譯及傳譯碩士,香港中文大學崇基神學院基督教研究碩士英國格拉斯哥文學及神學博士生。曾任香港浸會大學聯合國際學院助理教授,教授翻譯及應用倫理。

歷任中文大學及公開大學翻譯課程兼任導師,擁有多年商務翻譯經驗,曾於多間跨國企業及公營機構包括中信、飛利浦、港鐵任職雙語撰稿人。學術研究主要在翻譯教學,曾發表有關譯者心理質素對譯作影響的論文。

校訂審閱

Prof. Giles Cattermole, 中文大學醫學院助理教授 (意外及急救組Accident & Emergency Medicine Academic Unit

Dr. Gary Linebarger,, 聯合國際學院助理教授(英語為第二語言專業)

Nicholson I.E.K. McLaurin,

David Roland,Elaine Yip Yuet Ling, 香港理工大學翻譯學士, 香港中文大學基督教研究碩士 (負責部分中文翻譯的校對)

誠意推介

Prof. David Jasper, 格拉斯哥大學文學與神學教授David Jasper教授,《聖經與文學》(1999)作者(與Stephen Prickett合著): 
「這網站對於學者及任何有興趣研究文學及聖經的文化影響的人士都是不可多得的學習工具。我相信這教育網站將為學生及學者普遍採用。」

榮譽顧問 滕張佳音博士 建道神學院跨越文化研究糸副教授, 滕張佳音博士 建道神學院跨越文化研究糸副教授 
「王忻是我所認識的人中,壹個充滿異象、使命、創意、毅力、無畏艱辛,向著標桿直跑的難得青年基督徒,誠心祝願她把所得的語言及文學的恩賜才能,廣泛地造福世人,榮歸上帝!」

美國加州理工州立大學英語教授Steven Marx教授, 《莎士比亞和聖經》(2000)作者 「網站的學術價值及教學方法令我留下深刻印象。」

香港中文大學崇基學院神學院助理教授白德培牧師, 香港中文大學崇基學院神學院客席助理教授陳龍斌博士 
「許多成語已經成為我們日常生活用語。對於想要查找這些成語出處的人來說這是壹個相當好用的工具。此外,妳更會從中領略成語故事背後所蘊含的豐富哲理。我相信許多讀者會大受啟發,並自行發掘成語內含的深意。 」

Dr. Common Chan Lung Pun, 香港中文大學崇基學院神學院客席助理教授陳龍斌博士 
「我在大學開展有關在公眾領域研讀聖經的課程時,這個實用網站成為了我的教學工具。我毫不猶疑將它推薦給華人群體使用。」

Dr. Lai Tsz Pang John, 香港中文大學文化及宗教研究系助理教授黎子鵬博士 
「此網站簡明易用,輔以精美構圖,是查找聖經習語來源的豐富資源。」

Dr. Andy Fung, 北京師範大學-香港浸會大學聯合國際學院中國語文及比較文學副教授馮瑞龍博士 
「這網站內容豐富,可藉此學習西方文學及文化,我大力推薦這網站給同學作為參考工具。」

Prof. Arie Cohen, 以色列巴伊蘭大學社會科學院Arie Cohen教授 
「這個學術項目讓語言愛好者回歸聖經文本。設計這網站的人就如深入大海采珠壹樣,從聖經裏發掘寶貴的習語與我們壹起分享。」

城市大學中文丶翻譯及語言學系助理教授陳可欣博士, Assistant Professor, Department of Chinese, Translation and Linguistics, City University of Hong Kong 
「這是壹個易學易用的網站,能透過看聖經學習英文習語。」

Dr Lau Wai Lin, 澳門聖經學院實習教育主任劉惠蓮博士 
「這個網站非常有意義,無論是構思或內容的結構都出類拔萃。這網站已成為我的教學工具。」

Poon Hing Fai, Edwin, 靈糧堂劉梅軒中學校長潘慶輝 
「這是壹個很有意思的英文教學網站-簡單易用,解說清晰,實用美觀,能傳達聖經知識。閱讀這些習語和聖經典故是壹件樂事,能從中學到英語的華麗詞藻,是個不可多得的網站。」


榮譽顧問

Prof. David Jasper格拉斯哥大學文學與神學教授David Jasper教授

Dr. Kai-yum Cheung Teng滕張佳音博士 建道神學院跨越文化研究糸副教授

Mr. Hui Chiu Ying, David宣道出版社社長許朝英先生

Mrs. Julia W. S. Wan, 香港浸會大學英國語言文學系英語創意教學顧問及兼任講師溫梁詠裳女士

Dr. Common Chan Lung Pun, 香港中文大學崇基學院神學院助理教授陳龍斌博士

Dr. Andy Fung北京師範大學-香港浸會大學聯合國際學院中國語文及比較文學副教授馮瑞龍博士

Dr. Elaine Ng北京師範大學-香港浸會大學聯合國際學院應用翻譯助理教授伍燕玲博士

Dr. Roger Cheng香港中文大學教育學院專業顧問鄭漢文博士


網站連結

Search idiom or name
FIND THE ORIGIN OF IDIOMS

A lot of phrases, such as "two-edged sword" and " an eye for an eye", are taken from the English Bible. Learning the stories behind these idioms is fun, and can help boost your vocabulary. Click here to find out now!

What's in a name?

Common names such as Joseph and Rachel have their origins in the Bible. Want to know their stories before picking the right name for yourself? Click here to find out.