• HOME
  • SHARE TO FRIEND
  • 登入
slider

slider

slider

slider

slider

slider

slider

slider

All things to all men 八面玲瓏 (哥林多前書 9:22)

圖片說明: Paul
圖片版權: V. Gilbert and Arlisle F. Beers

聖經經文

“I have become all things to all men so that by all possible means I might save some.” “向什麼樣的人,我就作什麼樣的人。無論如 何,總要救些人。 ”(哥林多前書 9:22)

意思

八面玲瓏。

來源及應用

保羅是一個熱心傳揚福音的使徒,足跡遍及歐亞大陸。當他傳教時,他能在法律容許的情況下,向什麼樣的人作什麼樣的人,以迎合不同的文化,增進彼此的友誼,希望他們早日歸信基督。 向什麼樣的人作什麼樣的人,從而取悅了所有人,是很難做到的。所以,這句話更常用於否定語:你不可能討好所有的人(you can’t be all things to all men)。

例句

Keywords

hypocrisy    Paul    please    preach   

Related Information

NIV official site
Chinese Bible (???)

Search idiom or name
FIND THE ORIGIN OF IDIOMS

A lot of phrases, such as "two-edged sword" and " an eye for an eye", are taken from the English Bible. Learning the stories behind these idioms is fun, and can help boost your vocabulary. Click here to find out now!

From A-Z
What's in a name?

Common names such as Joseph and Rachel have their origins in the Bible. Want to know their stories before picking the right name for yourself? Click here to find out.