
圖片說明: Crystal clear
圖片版權: Jenny Wong
聖經經文
“Then the angel showed me the river of the water of life, as clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb.” (Revelation 22:1) “天使又指示我在城內街道當中一道生命水的河,明亮如水晶,從神和羔羊的寶座流出來。 ” (啟示錄:22:1)
意思
“Clear as crystal” 或“crystal clear” 有“透明”的含義。
來源及應用
一般認為使徒約翰是《聖經》最後一章,即《啟示錄》的作者。他在書中預言,將來的耶路撒冷會是一座完全建在天堂里的城市,城中的水明亮如水晶。 盡管這個短語的意思在《啟示錄》翻譯以前就廣為人所知,但它真正變得家喻戶曉還是在《聖經》印刷出版後。後來,“Clear as crystal” 或“crystal clear” 有“透明”的含義。在眾多例子中,“crystal clear sky”,“crystal clear explanation” 或者“crystal clear waters” 都蘊含了這意思
例句