• HOME
  • SHARE TO FRIEND
  • 登入
slider

slider

slider

slider

slider

slider

slider

slider

Heap coals of fire on his head將炭火堆在他的頭上(以德報怨) (《箴言》25 :22)

圖片說明: 
圖片版權: 

聖經經文

“In doing this, you will heap burning coals on his head, and the Lord will reward you.” (Proverbs 25:22) “If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink. In doing this, you will heap burning coals on his head.” (Romans 12:20) “你這樣做,將炭火堆在他的頭上,那麼耶和華就會獎賞你。”(《箴言》25章22節) “如果你的敵人處於饑餓中,那你就給他吃的;如果他渴了,那你就給他喝的。這樣做,你就會將炭火堆在他的頭上。”(《羅馬書》12章20節)

意思

以德報怨。

來源及應用

這個習語在《箴言》中第一次出現,隨后被《羅馬書》中的使徒保羅引用。保羅請求我們去愛我們的敵人,以德服惡。這樣,我們就是將煤堆在他人的頭上。 關于這個成語的起源還有很多的說法。一些人認為這個起源來自埃及的一個古老習俗,犯人通過將煤放在頭上來懺悔他們的罪過。 另一個說法源自古游牧民靠火取暖的習俗。如果煤在早上熄滅,人們就被迫去向他們的鄰居求煤來取暖。古代人將一滿碗的煤放在頭頂上,因此就有這種說法:“將煤放在他們的頭上。”

例句

Keywords

coal    enemy    evil    good    return   

Related Information

NIV official site
Chinese Bible (???)

Search idiom or name
FIND THE ORIGIN OF IDIOMS

A lot of phrases, such as "two-edged sword" and " an eye for an eye", are taken from the English Bible. Learning the stories behind these idioms is fun, and can help boost your vocabulary. Click here to find out now!

From A-Z
What's in a name?

Common names such as Joseph and Rachel have their origins in the Bible. Want to know their stories before picking the right name for yourself? Click here to find out.