
圖片說明:
圖片版權:
聖經經文
“In doing this, you will heap burning coals on his head, and the Lord will reward you.” (Proverbs 25:22) “If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink. In doing this, you will heap burning coals on his head.” (Romans 12:20) “你這樣做,將炭火堆在他的頭上,那麼耶和華就會獎賞你。”(《箴言》25章22節) “如果你的敵人處於饑餓中,那你就給他吃的;如果他渴了,那你就給他喝的。這樣做,你就會將炭火堆在他的頭上。”(《羅馬書》12章20節)
意思
以德報怨。
來源及應用
這個習語在《箴言》中第一次出現,隨后被《羅馬書》中的使徒保羅引用。保羅請求我們去愛我們的敵人,以德服惡。這樣,我們就是將煤堆在他人的頭上。 關于這個成語的起源還有很多的說法。一些人認為這個起源來自埃及的一個古老習俗,犯人通過將煤放在頭上來懺悔他們的罪過。 另一個說法源自古游牧民靠火取暖的習俗。如果煤在早上熄滅,人們就被迫去向他們的鄰居求煤來取暖。古代人將一滿碗的煤放在頭頂上,因此就有這種說法:“將煤放在他們的頭上。”
例句