• HOME
  • SHARE TO FRIEND
  • 登入
slider

slider

slider

slider

slider

slider

slider

slider

Hide one’s light under a bushel 埋沒天分 (Matthew 5:15)

圖片說明: Lamp
圖片版權: V. Gilbert and Arlisle F. Beers

聖經經文

“Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house.” (Matthew 5:15) 「人點燈,不放在鬥底下,是放在燈檯上,就照亮一家的人。」(馬太福音5:15)

意思

「hide one’s light under the bushel」逐漸演變成埋沒自己天賦的意思。

來源及應用

在耶穌著名的「登山寶訓」中,耶穌在山頂對眾人說:「人點燈,不放在斗底下,是放在燈臺上,就照亮一家的人。」(馬太福音5:15) 耶穌用這句話鼓勵門徒成為社會棟梁,用美好的見證照亮社會,而不是埋沒他們的天賦。

例句

Don’t be shy, your light should not be hidden under a bushel. 不要害羞,别埋没自己天分。

Keywords

bushel    light    shy    talent   

Related Information

NIV official site
Chinese Bible (???)

Search idiom or name
FIND THE ORIGIN OF IDIOMS

A lot of phrases, such as "two-edged sword" and " an eye for an eye", are taken from the English Bible. Learning the stories behind these idioms is fun, and can help boost your vocabulary. Click here to find out now!

From A-Z
What's in a name?

Common names such as Joseph and Rachel have their origins in the Bible. Want to know their stories before picking the right name for yourself? Click here to find out.