• HOME
  • SHARE TO FRIEND
  • 登入
slider

The Bible has been the most influential text in all of Western culture. It's difficult to understand medieval or early modern or much of modern literature without knowing it...

Prof. Barbara Newman, Northwestern University
from 2006 Bible Literary project

slider

It's not that it's impossible to read some writers without a Biblical background, but that you would miss a whole dimension to their work.

Prof. Steven Goldsmith, University of California at Berkeley
from 2006 Bible Literary Project

slider

I can only say that if a student doesn't know any Bible literature, he or she will simply not understand whole elements of Shakespeare, Sidney, Spenser, Milton, Pope, Wordsworth

Prof. Robert Kiely, Harvard University
from 2006 Bible Literary Project

slider

...there is truth in the remark. "without Tyndale[Bible translator], no Shakespeare"...

Prof. David Daniell, University College London
from The Bible in English

slider

You can't really study Western literature intelligently or coherently without starting with the Bible.

Prof. Gerald L. Bruns, University of Notre Dame
from 2006 Bible Literary Project

slider

...a familiar understanding of Christian doctrine in historical perspective thus contributes to a fuller appreciation of Shakespeare's art, but Shakespeare's art

Prof. Roland M. Frye
from Shakespeare and the Christian Doctrine

slider

In English tradition and also for an American tradition begun by Puritan writers, a knowledge of the Hebrew Bible and the New Testament is even more crucial than classical references.

Prof. Ulrich Knoefplmacher, Princeton University
from 2006 Bible Literary Project

slider

There is no book more important for our culture than the Bible, and it is fundametal to the study of English literature and language.

Prof. David Jasper and Prof. Stephen Prickett
from the Bible and literature

成為志願者

網站

SELBL是沒有任何盈利的自願組織。

這個網站是一個志願者項目,從成語的採集和編寫,到翻譯和制定課程計劃,全部是自願的.是志願者的參與成就了這個網站。

我們仍需要志願者,如:


Contributors
 
負責寫作網站內容,例如習語和英文名字。

Translators
 
將習語和名字翻譯成不同的語言版本。

Editors
 
編寫課程計劃,協助同學學習聖經中的英語。

Teachers
 
願意與他人分享他們的詩,音樂等其它關於基督教方面的原創作品。

我們的目標是把網站推向全球,使來自非英語國家的人從習語的出處有效地掌握習語的運用 

無論你是誰,來自哪裏,都能幫助我們實現這個目標。


志願教師

SELBL經常會組織夏令營幫助同學學習英語。通過閱讀聖經及相關資料,學生將更加有效地學習英語。 

成立英语角


無論你在世界哪個角落,如果你想在學校或工作地點成立英語角的話,我們願意為你提供意見。

在夏令營當老師


SELBL定期派志願者到非英語國家教英語。2009年,我們組織志願者到中國四川教英語。我們將會定期組織這類志願者活動,密切留意。

自2014年暑假,我们在世界各地舉辦英語營,現正招募志願者教英語。欲知詳情請在此下載海報。我們的目標是把網站推向全球,使來自非英語國家的人從習語的出處有效地掌握習語的運用。

無論你是誰,來自哪裏,都能幫助我們實現這個目標。

下載夏令營志願者申请表 在此.

下載教會推薦表 在此.

Search idiom or name
FIND THE ORIGIN OF IDIOMS

A lot of phrases, such as "two-edged sword" and " an eye for an eye", are taken from the English Bible. Learning the stories behind these idioms is fun, and can help boost your vocabulary. Click here to find out now!

What's in a name?

Common names such as Joseph and Rachel have their origins in the Bible. Want to know their stories before picking the right name for yourself? Click here to find out.