• HOME
  • SHARE TO FRIEND
  • 登入
slider

The Bible has been the most influential text in all of Western culture. It's difficult to understand medieval or early modern or much of modern literature without knowing it...

Prof. Barbara Newman, Northwestern University
from 2006 Bible Literary project

slider

It's not that it's impossible to read some writers without a Biblical background, but that you would miss a whole dimension to their work.

Prof. Steven Goldsmith, University of California at Berkeley
from 2006 Bible Literary Project

slider

I can only say that if a student doesn't know any Bible literature, he or she will simply not understand whole elements of Shakespeare, Sidney, Spenser, Milton, Pope, Wordsworth

Prof. Robert Kiely, Harvard University
from 2006 Bible Literary Project

slider

...there is truth in the remark. "without Tyndale[Bible translator], no Shakespeare"...

Prof. David Daniell, University College London
from The Bible in English

slider

You can't really study Western literature intelligently or coherently without starting with the Bible.

Prof. Gerald L. Bruns, University of Notre Dame
from 2006 Bible Literary Project

slider

...a familiar understanding of Christian doctrine in historical perspective thus contributes to a fuller appreciation of Shakespeare's art, but Shakespeare's art

Prof. Roland M. Frye
from Shakespeare and the Christian Doctrine

slider

In English tradition and also for an American tradition begun by Puritan writers, a knowledge of the Hebrew Bible and the New Testament is even more crucial than classical references.

Prof. Ulrich Knoefplmacher, Princeton University
from 2006 Bible Literary Project

slider

There is no book more important for our culture than the Bible, and it is fundametal to the study of English literature and language.

Prof. David Jasper and Prof. Stephen Prickett
from the Bible and literature

The blind leading the blind瞎子給瞎子引路,外行指導外行人(馬太福音 15:14)

圖片說明: 
圖片版權: 

聖經經文

“If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit.” (Matthew 15:14) “他們是瞎眼的領路人.若是瞎子領瞎子,只會一起掉進坑裡。 “(馬太福音 15:14)

意思

瞎子領著瞎子,就是說那些只知道他們負責的東西,外行指導外行人。

來源及應用

這個習語第一次是出現在丁道爾(Tyndale)的新約繙譯本。在猶太法利賽人(Pharisees)質疑耶穌沒有遵守儀式和傳統的時候,耶穌反過來說他們就像一群瞎眼的領路人 -“they are blind guides. If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit.”他們是瞎眼的領路人.若是瞎子領瞎子,只會一起掉進坑裡。 (馬太福音 15:14) 這個習語自于丁道爾(Tyndale)版本面世后已經縯變成不同的形式結搆。如“無趣的人領無趣的人”(“The bland leading the bland”)和“金髮女人領金髮女人”(“The blond leading the blond”)。

例句

Keywords

blind    expert    lead   

Related Information

NIV official site
Chinese Bible (???)

Search idiom or name
FIND THE ORIGIN OF IDIOMS

A lot of phrases, such as "two-edged sword" and " an eye for an eye", are taken from the English Bible. Learning the stories behind these idioms is fun, and can help boost your vocabulary. Click here to find out now!

What's in a name?

Common names such as Joseph and Rachel have their origins in the Bible. Want to know their stories before picking the right name for yourself? Click here to find out.