• HOME
  • SHARE TO FRIEND
  • Login
slider

slider

slider

slider

slider

slider

slider

slider

Eat to their heart’s content 食べてその食欲を満たす(箴言13-25)

聖書節

正し者は食べてその食欲を満たし、悪い者は腹をすかせる。

意味

健康的に食べる

起源と適用

今日その慣用句は食欲を満たす、という意味になっていますが、本来はその人の心を満たすという意味です。キングジェームスバージョンでは現在この慣用句は「eat to their soul’s content」(※キングジェームスヴァージョンの公式な和訳はありません)と表されています。しかし1970年代に出版されたニューインターナショナルバージョンの箴言では「食べてその食欲を満たす」と言う表現が現在の主流になっています。この箴言は正しい者は彼らの精神的な欲求の満たしを神の言葉をもって集中するが、悪い者はその物質的な欲求をさらに求めるが、それは決して満たされる事はありません。

Keywords

Related Information

NIV official site
Chinese Bible (???)

Search idiom or name
FIND THE ORIGIN OF IDIOMS

A lot of phrases, such as "two-edged sword" and " an eye for an eye", are taken from the English Bible. Learning the stories behind these idioms is fun, and can help boost your vocabulary. Click here to find out now!

From A-Z
What's in a name?

Common names such as Joseph and Rachel have their origins in the Bible. Want to know their stories before picking the right name for yourself? Click here to find out.