• HOME
  • SHARE TO FRIEND
  • Login
slider

slider

slider

slider

slider

slider

slider

slider

How are the mighty fallen ああ、勇士たちは倒れた(Ⅱサムエル記1.19)

絵の説明:サウルが殺された。

聖書節

この句は、誰か有名な、または重要な人が失脚するのを見て微笑んだり喜んだりする時に使われる。


意味

この句は、誰か有名な、または重要な人が失脚するのを見て微笑んだり喜んだりする時に使われる。


起源と適用

「ああ、勇士たちは倒れた」と、イスラエルの王ダビデは、彼の前の王、サウル王、そしてその息子であり、ダビデの親友であったヨナタンの死を嘆いて、叫んだ。サウルはイスラエルの王として、主に油注がれたが、次第に主の道から離れていった。何度も、嫉妬のためダビデを殺そうと計ったが、最後には、ペリシテ人との戦いで3人の息子とともに殺された。


Jane:警察に起訴されて、会社の重役の一人が辞任させられたの。

Tina:ああ、勇士たちは倒れた!

Keywords

Related Information

NIV official site
Chinese Bible (???)

Search idiom or name
FIND THE ORIGIN OF IDIOMS

A lot of phrases, such as "two-edged sword" and " an eye for an eye", are taken from the English Bible. Learning the stories behind these idioms is fun, and can help boost your vocabulary. Click here to find out now!

From A-Z
What's in a name?

Common names such as Joseph and Rachel have their origins in the Bible. Want to know their stories before picking the right name for yourself? Click here to find out.